|
"Constantinopla
como dédalo" ["Constantinople comme dédale"], in Ciudades
Mito, Modelos urbanos culturales en la literatura de viajes y en la
ficción, Peter Lang, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am
Main, New York, Oxford, Wien, 2011, pp. 59-88.
"De
Lautréamont à la rue de l'Avenir: Frédéric Damé (1849-1907), un
Français Bucarestois fin de siècle", Dialogos, Académie
d'études politiques, Bucarest, nº 23, 2011.
Dumitru Dinulescu, Le vieux garçon,
roman, traduit du roumain par Michel Wattremez, Bucarest: Meronia, 2009.
"Interférences
romantiques : Gérard de Nerval et Alexandru Odobescu", Asociatia Culturala "A. Philippide", Philologica jassyensia, II,
3-4,
2006. Resumen en
español
"L'intervention du roumain dans la correspondance française
d'Alexandru Odobescu" (1834-1895), Asociatia Culturala "A.
Philippide", Philologica jassyensia, I, 1-2, 2005, pp.
99-103.
|
|
"Un cas de convergence
positive : la roumanité dans l'espace francophone contemporain", Dialogos,
Académie d'études économiques, Bucarest, 2004, pp. 94-97.
|
|
"Dissimulation et dévoilement
dans le Pseudokynegeticos du Roumain Odobescu", Dialogos, Académie
d'études économiques, Bucarest, 2003, pp. 40-43.
|
|
"Interferente lingvistice româno-franceze
în Bucarest Matin" ["Interférences linguistiques franco-roumaines
dans Bucarest Matin"], in Limba si literatura româna în spatiul
etnocultural dacoromânesc si in diaspora, Iasi, Editura Trinitas,
2003, pp. 273-276.
|
|
Bernard
Clavel, La Guinguette, roman, traduit en thaï par Supaporn
Apawacharut, Bangkok: Khao Fang Publishing Co Ltd, 2003 [préface de
Michel Wattremez].
|
|
"Malraux en Thaïlande: du
musée imaginaire à la mise en oeuvre d'une politique culturelle", Actes
du colloque "André Malraux: le centenaire de sa naissance", Bangkok,
Université Silpakorn, 27-28 novembre 2001", Bangkok: Université Silpakorn/J
Print, janvier 2002, pp. 7-8.
|
|
"Victor
Hugo en Thaïlande", Alliance Magazine, 228, Bangkok, janvier
2002, pp. 28-29.
|
|
Ion Luca Caragiale,
Moments, traduits du roumain par Michel Wattremez.
Lille: wattremez.com, 2002, 96 p.
|
|
Mihai Eminescu, Poèmes
posthumes, suivis de Fragmentarium, traduits du roumain
par Michel Wattremez. Lille: wattremez.com, 2002, 96 p.
|
|
Anthologie bilingue français-thaï de
la poésie française du XXème siècle, sous la direction de Chetana
Nagavajara, Bangkok, Thai Research Fund, 2002 [préface de Michel Wattremez],
|
|
Emile Zola,
L'attaque du moulin,
récit traduit en thaï par Pranee Sirichatrapan, Bangkok: Khao Fang
Publishing Co., Ltd., 2002, [préface de Michel Wattremez].
|
|
Victor Hugo, Notre-Dame de
Paris, traduit en thaï par Daranee Muangma, Bangkok: Khao Fang Publishing
Co., Ltd., 2002, [préface de Michel Wattremez].
|
|
Victor Hugo, Les Misérables,
traduit en thaï par Supaporn Apawacharut, Poonsook Tanprome et Thira
Suksawasdi Na Ayuthya, Bangkok: Khao Fang Publishing Co., Ltd., 2002,
[préface de Michel Wattremez].
|
|
Victor Hugo, Les Travailleurs
de la mer, traduit en thaï par Thira Suksawasdi Na Ayuthya, Bangkok:
Khao Fang Publishing Co., Ltd., 2002, [préface de Michel Wattremez].
|
|
Bernard
Clavel, Jésus, le fils du charpentier, traduit en thaï par
Jiraprabha Boonprome, Bangkok, Ruang Khao Publishing Co. Ltd., 2001,
[préface de Michel Wattremez].
|
|
Liliane Korb, Laurence Lefèvre,
Neuf récits de Paris, traduits en thaï par Thira Uksawasdi
Na Ayuthya, Bangkok, Khao Fang Publishing Co. Ltd., 2001, [préface
de Michel Wattremez].
|
|
Bernard Clavel, Légendes du
Léman, traduites en thaï par Supaporn Apawacharut, Bangkok: Khao
Fang Publishing Co Ltd, 2001, [préface de Michel Wattremez].
|
|
Jacqueline MIRANDE, Le cahier
bleu, traduit en thaï par Poonsook Tanprome, Bangkok : Khao Fang
Publishing Co. Ltd., 2001, [préface de Michel Wattremez].
|
|
André Maurois, Le Pays des
36000 volontés, traduit en thaï par Poonsook Tanprome, Bangkok:
Khao Fang Publishing Co., Ltd., 2001, pp. III-VII, [préface de Michel
Wattremez].
|
|
Bertrand Solet, En Egypte avec
Bonaparte, traduit en thaï par Pranee Sirichatrapan, Bangkok:
Khao Fang Publishing Co Ltd, 2001, pp. V-VIII, [préface de Michel
Wattremez].
|
|
George Sand, Contes d'une
grand-mère, traduits en thaï par Sa-ang Malikul, Bangkok: Khao Fang
Publishing Co., Ltd., 2001, pp. V-VIII, [préface de Michel Wattremez].
|
|
Alexandru Ecovoiu, Saludos,
roman, traduit du roumain par Michel Wattremez, Bucarest: Editions
de la Fondation Culturelle Roumaine, 2000.
|
|
Bernard Clavel, Légendes de
la mer, traduites en thaï par Supaporn Apawacharut, Bangkok: Khao
Fang Publishing Co Ltd, 2000, pp. V-VIII [préface de Michel Wattremez].
|
|
Bernard Clavel,
Légendes des lacs et rivières, traduites en thaï
par Supaporn Apawacharut, Bangkok: Khao Fang Publishing Co Ltd, 2000,
[préface de Michel Wattremez].
|
|
"Balzac
en Thaïlande", Alliance Magazine, 215, Bangkok, janvier 1999,
pp. 2-3.
|
|
Jiraprabha Boonprome,
Hélène Turquet de Beauregard, Dictionnaire des références bibliques
dans la littérature française et le français contemporain, Chiang
Mai: Ming Muang Publishing Co Ltd, 1999, pp. V-VII [préface de Michel
Wattremez].
|
|
Bernard Clavel, Légendes des
montagnes et forêts, traduites en thaï par Supaporn Apawacharut,
Bangkok: Khao Fang Publishing Co Ltd, 1999, pp. V-VIII, [préface de
Michel Wattremez].
|
|
Jiraprabha Boonprome, Les
constructions verbales en français fondamental 1, Chiang Mai:
Ming Muang Publishing Co Ltd, 1999, pp. 5-6, [préface de Michel Wattremez]
|
|
"Experienta unui roman" (Alexandru
Ecovoiu, Statiunea), Bucarest, România literara, 30, 1997.
|
|
Mihai Eminescu, Poèmes posthumes,
suivis de Fragmentarium, traduits du roumain et préfacés par
Michel Wattremez, Bucarest: Editions de la Fondation Culturelle Roumaine,
1997. Epuisé.
|
|
"La Medeleni comme roman du
passage", Bucarest, Synthesis, XXII, 1995, pp. 77-87.
|
|
L'art romanesque de Ionel
Teodoreanu dans La Medeleni (1925-1927), thèse de doctorat, Aix-en-Provence:
Université de Provence, 1995.
|
|
"La mort de Frédéric Damé", Paris:
Cahiers
Lautréamont, 1993, XXV-XXVI, p. 52.
|
|
Mihaïl Eminescu,
Le pauvre Dionis, suivi de Cezara, nouvelles
traduites du roumain par Michel Wattremez, Arles: Actes Sud, 1993.
|
|
"Jeux de miroirs dans La
Medeleni", Bucarest: Académie roumaine, Revista de istorie si teorie
literara, XL, 1992(3-4), pp. 335-342.
|
|
"Gérard de Nerval et la Roumanie",
Revue de littérature comparée, Paris: Didier Littérature,
1991, pp. 447-457.
|
|
"Lexique du corps
humain", Le Francophile, Bucarest: Coresi Ltd., 1991,
n° 7, pp. 24-28).
|
|
La réception de Gérard de
Nerval en Roumanie (1855-1943). Mémoire pour le DREA de roumain, sous
la direction de C. Durandin, Paris: Institut National des Langues et
Civilisation Orientales, 1986.
|
|
"Mihai Eminescu et Gérard de
Nerval. Etude comparative", Caietele Mihai Eminescu, VI, Bucarest,
1985, pp. 143-166.
|
|
Victoria Ana Tausan, "Hymne,
III", traduit du roumain par Michel Wattremez, Paris: Obsidiane
19, 1982, pp. 41-47.
|
|
Mihai Eminescu,"Avec demain grandit ton
âge", "Au milieu du bois touffu", Bucarest: Revue roumaine,
12, 1979.
|
Inicio
|