Site en français Sitio en español Site în limba română Site in English

                       

"Ce dont le monde souffre le plus,  c'est de ne pas se connaître."  (Louis Gillet à la princesse Bibesco.)

 

07/01/2012  Dernière minute. In memoriam: disparition à Bucarest de

Victoria Ana Tăuşan (Ana Bucur)

Je viens d'apprendre en ce début d'année 2012 la disparition à Bucarest en décembre de mon amie Victoria Ana Tăuşan. Elle vivait retirée. Sa santé ébranlée la contraignait à écrire moins qu'elle le désirait. Elle était l'épouse de Marin Bucur, celui qui m'a formé aux études philologiques et à l'histoire littéraire, mon maître spirituel en quelque sorte. J'avais lu avec enthousiasme l'Hymne roumain d'Ana. Très jeune je l'avais traduite et publiée chez Obsidiane (lire un fragment ). Elle avait co-édité avec Marin le dictionnaire des rimes d'Eminescu, et, en 1996 à la Fondation culturelle roumaine, l'anthologie "De te voi uita Ierusalime" (Si je t'oublie Jérusalem). Traductrice de Claudel, Saint-John Perse, Nietzsche (Ainsi parlait Zarathoustra), Hélène Vacaresco, elle avait publié également des essais sur Verlaine et Ion Pillat. Victoria Ana Tăuşan laisse une importante oeuvre inédite, qui rejoindra probablement la bibliothèque de l'Académie roumaine.

Ana, pour ne pas oublier, je récite

"Pour l’élan de vos ailes, payé avec des pierres apportées sur Terre. 

Pour les impertinences permises aux enfants précoces, mais dans lesquelles vous œuvrez peu de temps."

(Victoria Ana Tăuşan, Hymne, I)

MW  

Le site en quelques mots.

 

Je suis Français et vis à Madrid. Vous trouverez sur ce site l'ensemble de mes textes publiés ou inédits. 

Ma passion : la culture roumaine. Mes travaux se situent dans le champ de la littérature comparée franco-roumaine (Eminescu, Nerval) et de l'histoire littéraire (Frédéric Damé et Lautréamont, Teodoreanu – sujet de ma thèse de doctorat).  J'ai traduit plusieurs auteurs roumains en français, en particulier le romancier contemporain Alexandru Ecovoiu et Dumitru Dinulescu.

Je m'intéresse à toutes les langues et cultures, et j´oeuvre à rapprocher tout ce qui nous unit.

Je travaille par ailleurs à la diffusion du français en Espagne, en particulier dans les classes européennes.

 

La réception de Gérard de Nerval en Roumanie:    à travers le Desdichado désenchanté, l'une des plus originales littératures d'Europe revendique désespérément depuis 150 ans la liberté de l'Art...

Mihai Eminescu, Poèmes posthumes 

suivis de Fragmentarium. Cent ans avant Cioran, les cimes du désespoir.  

                 n En vente à la FNAC.

Station. De ce texte inédit du roumain Alexandru Ecovoiu émerge un Etat absurde, gouverné par un dictateur fou, en proie à la bise et aux hordes de loups blancs. Comment explorer la quatrième dimension du roman, nouménale?

 Lire l'article en français...

Alexandru Odobescu: recherches sur un archéologue roumain francophone du XIXème siècle. Connu pour son étude sur le Trésor de Pétrossa (Paris, J. Rothschild, 1889-1890), Odobescu l'est beaucoup moins par son faux traité de chasse, Pseudokynegeticos, une mosaïque originale qui se veut être une belle et enthousiaste défense d’une Littérature qu'on dit traquée et moribonde. Détails.

Ion Luca Caragiale, Moments.

Où les situations et la mise à nu de l'artifice du langage annoncent l'expérience d'un Tardieu et l'absurde d'Eugène Ionesco. 

             n En vente à la FNAC.

Teodoreanu: l'un des importants romanciers roumains de l'entre-deux-guerres publie à 28 ans  une incroyable trilogie où le roman se dissout dans sa propre représentation...

La thèse en ligne!

 

Quelles valeurs originales apporte la Roumanie à la Francophonie mondiale?    Lire l'article

Promotion de la Roumanie dans l'espace francophone : les sites consacrés, les associations, les cours de roumain, les institutions officielles pour la promotion de la culture roumaine...

Accueil / Home